Naime, ako odete na sajt translate.google.com, pa pokušate da se engleskog na srpski jezik prevedete reč CROATIA (ukucate je velikim slovima), što je izgleda nekad na engleskom značilo Hrvatska, dobićete da to u prevodu, i to na ćiriličnom srpskom, znači – SERBIA.

Međutim, ni tu nije kraj – naši čitaoci su već počeli da se javljaju sa novim "pronalascima", pa tako možete da vidite i da ZAGREB (takođe sve velikim slovima), u stvari, znači – Beograd… I to opet na ćirilici, naravno. Pa, ako otkrijete nešto slično – javite se!
Zabranjeno je preuzimanje, kopiranje ili prenošenje teksta, dela teksta ili fotografija sa sajta vesti-online.com bez izričitog navođenja izvora i aktivnog linka ka originalnom tekstu na našem sajtu.
Svako kršenje ovog pravila biće smatrano povredom autorskih prava i biće prijavljeno u skladu sa zakonom.









































