Prevod tokom telefonskog razgovora predsednika Rusije i SAD, Vladimira Putina i Donalda Trampa bio je konsekutivan. Na taj način je, s obzirom da i sam razume engleski jezik, ruski lider mogao i pre prevoda prevodioca mogao da stekne utisak o onome što je rečeno, rekao je portparol Kremlja Dmitrij Peskov.
– Predsednik čuje glas svog sagovornika, odnosno čuje Trampa, a onda prevodilac prevodi. Kao što znate, predsednik i sam razume engleski jezik, tako da može odmah da razume informacije – rekao je Peskov novinaru „Rusije 1“ Pavelu Zarubinu.
On je potvrdio da je telefonski razgovor dvojice predsednika trajao više od dva sata. Razgovor je, kako je ocenio Putin, bio sadržajan, otvoren i izuzetno koristan.
Zabranjeno je preuzimanje, kopiranje ili prenošenje teksta, dela teksta ili fotografija sa sajta vesti-online.com bez izričitog navođenja izvora i aktivnog linka ka originalnom tekstu na našem sajtu.
Svako kršenje ovog pravila biće smatrano povredom autorskih prava i biće prijavljeno u skladu sa zakonom.












































