U Kini je za starije generacije "mali miš”, dok mladi koriste engleski izraz "et”. U Nemačkoj je "majmunski rep”, u Italiji (a ponekad i u Francuskoj) – "puž”.
Na engleskom jeziku ne postoji jedinstveni izraz kako se čita, pa je bilo pokušaja da se usvoje francuska reč „arobas” ili španska i portugalska "aroba”, što je stara jedinica za meru, ali nijedan nije ušao u širu upotrebu.
U češkom jeziku za ovaj simbol, inače jedini koji je dobio mesto u kolekciji arhitekture i dizajna američkog Muzeja moderne umetnosti MOMA, koristi se reč "zavinač”, što je izraz za urolanu ukiseljenu haringu. Tako je nazvana i jedna TV emisija u Češkoj posvećena internetu.
"Umotano ili zaokruženo A” izraz je odomaćen u baskijskom. U danskom i farskom je "slonova surla”, a u finskom "macin rep”.
U Grčkoj i na Kipru je "patka”, a u Mađarskoj "kukac”, što znači crv. Nemci u poslednje vreme uglavnom koriste englesko "et” mada se zadržalo i "klammeraffe”, jer podseća na rep pauka-majmuna kojim se on kači za grane drveća.
Na hebrejskom se koristi reč "štrudla”, a na poljskom "malpa”, što znači majmun ili majmunče (malpka). Rusi čitaju ovaj simbol "sobaka”, što znači pas. Za Ukrajince je "puž”, "uvo” ili "mali pas”. Jedinu vezu s ludilom ima izgleda među Srbima, jer ga zovu i "ludo A”.
Po nekim izvorima, ovaj simbol datira još iz šestog veka kada su ga monasi usvojili kao bolji način da napišu latinsku reč "ad” koja znači "ka, prema”, da se ne bi mešalo sa A. D. – oznakom za Novu eru.
U elektronskim adresama je od 1971. godine kada ga je programer Rejmond Tomlison tu smestio. Po izvorima koje citiraWikipedia, ovaj znak je potekao iz računovodstva kao skraćenica za „po stopi od”. Nije se našao na prvim komercijalno uspešnim pisaćim mašinama, ali je sigurno bio na modelu iz 1889. i na vrlo uspešnim modelima marke Underwood od 1900. godine pa nadalje.