Imate li i vi, poštovani čitaoci, polovne automobile? Pitanje je retoričko, danas većina ljudi vozi polovni auto. Sad, svi oni znaju kolika muka može biti voziti stari auto. Uvek nešto klapara, škripi ili prosto ne radi. Sudbina u vreme ekonomske depresije. I dok mi u Srbiji listom ostavljamo auta ispred kuće jer su troškovi u zemlji postali nepodnošljivi, naši ostareli ljubimci su ranjivi na sve i svašta, a naročito na rđu. Tako smo, čitajući o kolima, naišli na nekoliko komentara koji sadrže neobičnu reč. Kažu da je važno zaštititi auto od rđe, jer će u suprotnom "korozirati". Dobro, znamo svi da je rđanje korozija, ali bi isto tako trebalo zapamtiti da ne postoji glagol "korozirati" nego samo "korodirati" kao i da stvari isključivo "korodiraju". Ako neko ovo ne razume, neka pogleda i druge jezike u kojima postoji ovaj oblik. U engleskom jeziku tako imamo "corosion", što znači "korozija". No i kod njih je glagol "to corode", što znači samo "korodirati", pa tako auto štitimo od "korozije", ali ne želimo da "korodira".
Opet o birokratiji, ta opasna aždaja ima bezbroj glava: potpuno je besmisleno kada čujemo da će, primera radi, "Vlada ići na povećanje broja radnih mesta novim Zakonom o radu" ili "Ne treba ići na zaoštravanje situacije" jer kombinacija "ići na (nešto)" u značenju "težiti (nečemu)" prosto nije potrebna jer se kod nas "ide na slavu", a to ne znači da se "teži slavi". Mi u srpskom jeziku imamo odgovarajuće izraze: "Cilj Vlade je povećanje broja radnih mesta novim Zakonom o radu" ili "Ne treba tražiti rešenje u zaoštravanju situacije." Kao i uvek, sve je mnogo jasnije i lepše kada se govori onako kako svi razumeju. Mada, možda je njima i cilj da im izrazi ostanu nedorečeni jer ih tako niko ne može držati za reč. Onaj koji "ide na nešto" nikada nije javno rekao da mu je "nešto" cilj, pa onda niko ne može reći da nije uspeo.