Što bi rekao Radoš Bajić: "I tako…" Da ne nastavimo s patetikom, reći ćemo samo ovo: jedna nedelja za drugom prolazila je bez oklevanja, pa dođosmo i do dvestotog teksta, zahvaljujući vama, dragi naši iseljenici. Ove nedelje moramo pisati o čestoj besmislici u govoru naših stalnih "heroja", srpskih političara. Svake sedmice možemo posvedočiti kako se neki poslanik, portparol ili jurišnik oglašava zbog "diskusije" nekog drugog gospodina ili gospođe, misleći, naravno, na izlaganje svog protivnika o nekoj temi. A izlaganje je samo jedan od pravilnih oblika koje je trebalo upotrebiti u toj prilici. Imamo dosta drugih reči koje pokrivaju ovo značenje: tu su istupanje, izjava, reči… Ipak, diskusija je u ovom značenju toliko česta u govoru političara, a bez ikakve provere prenosili su je u medije novinari, da prosto čujemo kako se pitaju čitaoci zašto je ovaj oblik neispravan. Rešenje je jednostavno: Diskusija je rasprava. I ništa drugo. Čovek može učestvovati u diskusiji, ali njegovi stavovi sami po sebi nisu diskusija. Holivudski scenaristi bi rekli "Za diskusiju je potrebno dvoje". Ko ne zna šta je diskusija neka pita prvog oženjenog muškarca ili udatu ženu. Zaključak je jasan, mora se reći da želi komentarisati izlaganje, istupanje, izjava gospodina ili gospođe Iks, a ne diskusija.
Imamo još jedan detalj. Znate da skrećemo pažnju na važnost pravilnog prenošenja stranih imena i toponima. Nedavno je u Beogradu gostovala fudbalska reprezentacija Francuske s čijim selektorom naši mediji imaju mnogo problema. Više od deset godina on je bio Dešamp, pa Dešam, a "istina je negde tamo", kako bi rekao Molder, a mi tačno znamo gde. U Pravopisu Matice Srpske. Tamo su jasno naznačena pravila transkripcije iz većine relevantnih jezika. Na osnovu njih možemo zaključiti da je jedina pravilna transkripcija francuskog prezimena Deschamps – Dešan.