New York Times napisao odu pljeskavici i ćevapima.

0

“Chay-VOP-ee su oblikovani poput kobasica, a veličine su debelog malog prsta”

“Amerikanci možda misle da su majstori za pripremu govedine, a Nijemci se hvale kako je potekla od njih. Ali nema boljeg burgera od pljeskavice”, ovim nas uvodom autorica članka uvodi u detaljnu i dugu priču o popularnoj balkanskoj poslastici.

 

Autorica Julia Moskin toliko je oduševljena ovim specijalitetom da svoje čitatelje uči kako se riječ pljeskavica pravilno izgovara: PLYESS-ka-vee-tsa. Isto je pokušala i za ćevape: chay-VOP-ee, za koje piše da su “oblikovani poput kobasica, a veličine debelog malog prsta”. Kaže kako je specijalitet popularan u Srbiji, Hrvatskoj, BiH, Sloveniji i Crnoj gori, ali odnedavno o i u Italiji, Njemačkoj, Chicagu i Queensu.

“Mogao sam odjednom pojesti 50 ćevapa”

 

“U cijeloj regiji zapadnog Balkana, mljeveno meso je prava umjetnost. Od pada komunizma i raspada Jugoslavije, mnogi mladi ljudi iz regije došli su u New York u porazi za poslom, obrazovanjem i avanturom. Pljeskavica i ćevapi s roštilja, postali su uobičajeni u četvrtima poput Astorije i Ridgewooda u Queensu gdje Hrvati, Srbi i Crnogorci posluju jedni pored drugih”, piše Julia. “Kad sam bio mlad, otišli bismo u Sarajevo i umjesto skijanja, ja bih otišao do grada i doslovno se napio ćevapa. Mogao sam ih odjednom pojesti 50″, rekao je za New York Times vlasnik restorana “Kafana” u East Villageu, Vladimir Ocokoljic. “Nikad nisam mislila da će mi toliko nedostajati. Američki burgeri su čudni: mekani i bez previše okusa”, rekla je Irena Kuzmanovic koja je na Manhattan došla iz Novog Sada.

 

U mješavine se dodaje salo oko bubrega, soda bikarbona ili mineralna voda

Svaki mesar ima svoju tajnu, piše autorica, prema kojoj priprema pljeskavice i ćevape, a recepti uključuju govedinu, teletinu, janjetinu te osim za muslimane, svinjetinu. “Čak i u New Yorku, svaki mesar čuva svoje tajne, poput dodavanja sala goveda s područja oko bubrega, mljevenja svinjskog vrata ili dodavanja sode bikarbone odnosno mineralne vode za laganiju mješavinu”, ističe autorica.

 

Riječ

“pljeskavica” dolazi od “pljesak”, poučava Julia, što je regionalni izraz za pljeskanje rukama, a to je pokret koji se koristi za oblikovanje burgera. “Tradicionalno su se servirali na tanjuru, ali kako je američki burger postao globalno dominantan, pljeskavica se standardno počela stavljati među dvije polovice mekanog, spužvastog kruha poput pite, nazvanog lepinja”, objašnjava autorica teksta, ali ovog puta ne upućuje čitatelje kako se izgovara riječ “lepinja”.

Pljeskavica teška 45 kilograma

 

U članku piše da je Beograd “glavni grad kulta pljeskavice” gdje se ona priprema na razne načine, punjena gljivama i mozzarellom te šunkom i sirom, a potekla je srpskog grada Leskovca. Na tamošnjem festivalu svale se godine obara rekord najveće pljeskavice koja je prošlog septembra bila široka preko 1,20 metara i bila teška 45 kilograma.

 

“Izvrsna hrana za mamurluk”

“U toplijim dijelovima regije, preko jadranske obale, preko puta Italije, postoji i ajvar, sočan i pikantan premaz napravljen od crvenih papričica i maslinovog ulja”, piše Julia te dodaje kako se ajvar pravi u sklopu “zimnice”. “Bez kiselih i slatkih dimenzija, samo meso i vrhnje mogu biti preobični”, rekla je Julia Jaksic, hrvatsko-američka kuharica. “To je tip hrane koju svi jedu kad su vani, možda u šetnji nakon crkve ili studenti kad se druže ili nakon noći pijančevanja. To je izvrsna hrana za mamurluk”, kaže vlasnik restorana “Kafana”.

Njujorški restorani koji nude balkanske specijalitete: “Cevabdzinica Sarajevo”, “Stari most” “Kafana”

 

Nadalje autorica objašnjava važnost mesa u prehrani Balkanaca, jer je “meso prva stvar koju vam ponude kad odete k nekome u posjet”. Ona smatra da su ćevapi i pljeskavica simbol balkansko-američkog jedinstva, jer je to “jedan od rijetkih zajedničkih temelja Bosanaca, Slovenaca, Srba, Kosovara i Hrvata koji cvjeta u Novom svijetu”. Na kraju članka navodi popis mjesta gdje se mogu nabaviti spomenuti specijaliteti. Radi se o njujorškim restoranima i pečenjarama maštovitih imena poput “Cevabdzinica Sarajevo”, “Pasha”, “Bosna Express”, “Stari most” i naravno “Kafana”.

OSTAVITE KOMENTAR

Please enter your comment!
Please enter your name here