Bavarska je sve do prošle školske godine imala poseban sistem organizovanja dopunske nastave na maternjem jeziku za decu stranaca. Bavarska vlada i njeno Ministarstvo prosvete su organizovali, finansirali i nadgledali celokupan proces dopunske nastave, a nastavnici koji su radili sa decom bili su zaposleni na osnovu ugovora sa ovim ministarstvom. Tako je bilo i za decu koja su učila srpski jezik, a savetnik za nastavu stranaca u Gornjoj i Donjoj Bavarskoj i Švabenu sve donedavnog odlaska u prevremenu penziju, bio je profesor Slavomir Antonijević.
U Nirnbergu se još nadajuIz Nirnberga je GK Srbije u Minhenu, koordinatoru za dopunsku nastavu u Cirihu Aleksandri Radović i ministarstvima za prosvetu, dijasporu i finansije u Beogradu poslata sva dokumentacija vezana za dopunsku nastavu na srpskom. To je učinila Gordana Budiša, koja je završila učiteljski fakultet i radila nekoliko godina sa decom pri Crkvenoj opštini Nirnberg, a zainteresovana je da radi s decom u dopunskoj školi na srpskom. U Srbiju, Konzulatu u Minhenu i koordinatoru u Cirihu, poslato je pet spiskova sa ukupno 111 dece u Nirnbergu, Erlangenu i Firtu koja su pohađala dopunsku nastavu kod nastavnice Slavice Živadinović (69 dece u četiri grupe) i veronauku pri crkvi u Nirnbergu (42 dece). Na sva njena obraćanja nije stigao nikakav odgovor, u prvom redu iz Srbije, kao ni na prijavu na konkurs za nastavnike dopunske nastave u dijaspori. |
Još početkom oktobra 2004. godine pokrajinsko Ministarstvo za prosvetu i kulturu donelo je odluku da se sa školskom 2008/2009. godinom završava finansiranje, organizacija i kontrola dopunske nastave na maternjem jeziku za decu stranaca. Sredstva koja su bila namenjena za ove svrhe preusmerena su za podsticanje učenja nemačkog jezika za decu stranaca u nemačkim razredima.
"Tada je jasno rečeno da neće biti tražena zamena za nastavnike koji odu u penziju, a da će rasformirane grupe definitivno prestati sa radom dok nove neće biti osnivane. Ta tendencija postepenog smanjivanja dopunske nastave na maternjem jeziku započela je već u školskoj 2004/2005. godini i nastavila se do kraja prošle školske godine. O toj odluci na vreme su obavešteni konzulati država iz kojih potiču deca i njima je ostavljeno da u celosti preuzmu brigu o organizaciji, finansiranju, kontroli, slanju nastavnika i obezbeđivanju školskih udžbenika. Ja sam o ovome u nekoliko navrata obaveštavao pismeno Generalni konzulat tadašnje SR Jugoslavije, kasnije Srbije i Crne Gore, a danas Republike Srbije u Minhenu, dostavljao statističke podatke o dopunskoj nastavi na srpskom jeziku u ovom delu Bavarske. Pored toga, dao sam uputstva i predložio organizacione forme dopunske nastave pod starateljstvom Konzulata. Naglašavao sam značaj efikasnog delovanja kako se ne bi ugasile postojeće grupe i predlagao da se u tom prelaznom periodu nastava pokrije honorarnim nastavnicima. Međutim, nikada ni na jedno moje pismo nije stigao nikakav odgovor iz Srbije," tvrdi Antonijević.
Od nekadašnjih 10 nastavnika koji su radili sa grupama dece učeći ih srpsko – hrvatski, odnosno srpski jezik, na prostoru Gornje i Donje Bavarske i Švabena, prošla godina završena je sa pet nastavnika, dva u Minhenu sa okolinom, dva u Ingolštatu i jednim u Nirnbergu sa okolinom. Sa prestankom organizovanja, finansiranja i kontrole dopunske nastave na maternjem jeziku od strane pokrajine Bavarske, nastavnici kojima još teče ugovor su od ove školske godine zaposleni u nemačkim školama, a nekadašnje grupe dece za dopunsku nastavu na srpskom – transformisane su u radne zajednice za maternji jezik.
(opširnije u štampanom izdanju „Vesti“ za 26.10.)