Kućni savet

0

Dobijamo svi, siguran sam, obaveštenja raznih kućnih saveta, kako se to nekada zvalo, iliti danas skupština stanara, o raznim sastancima, planovima i dogovorima, pa nam je komšija skrenuo pažnju na jedno od njih. U njemu piše da će se novac za uvođenje video-nadzora prikupljati tog i tog dana "u periodu od 18-19h". Nekoliko stvari ovde bode oči. Prvo, moderno i zvanično, a potpuno suvišno i besmisleno korišćenje reči "period" kad odmah sledi objašnjenje od kada do kada će ovlašćeno lice skupljati novac. Za ovu grešku, a i za mnoge druge, krivi su svakako političari kojima se sva priča, svaki pokušaj razgovora svodi na neodređenosti tipa "u nekom narednom periodu", "u bliskom periodu"… Dovoljno je bilo istaći da će se pare sakupljati "od 18-19h", ali ni sada nismo pobegli greškama. Ova crta između 18 i 19 daje značenje po kome nešto počinje u 18 i završava se u 19 sati, tj. ona je višak pošto smo već napisali predlog "od" i broj koji označava početak prikupljanja novca za video-nadzor. Sve što treba da uradimo umesto toga jeste da na mesto crte stavimo predlog "do" i sad su stvari mnogo jasnije: šoldi će ubirati "od 18 do 19 h". Ili ipak nije to sve? Šta ćemo s čuvenom skraćenicom "h" iza broja devetnaest koja nam govori da je reč o satima? Ona je nastala od engleskog "hours" (sati) i prihvaćena je u svetu kao takva, ali mi je imamo prava prevoditi, čak i u latiničnim tekstovima. Nama se čini lepše da čitav tekst na jednom jeziku bude u duhu njegove tradicije i govora, pa nam je prikladnije da se u ovoj prilici upotrebi skraćenica za "čas" – "č" ili, s tačkom, "č." – pa bismo mi napisali svakako da će se video-nadzor plaćati "od 18 do 19 č" (s obaveznim razmakom između broja i oznake za meru), mada ne fali ništa ni "od 18 do 19 časova" ili "od 18 do 19 sati". Važno je samo, kao i svuda u svetu, da se računi plate, a odakle nam lova, e, pa to je problem samog naroda.

OSTAVITE KOMENTAR

Please enter your comment!
Please enter your name here