Čuvari srpske književnosti

0

Poslednjih nekoliko decenija otadžbina nam je sve manja, a dijaspora sve veća, pa o njoj moramo mnogo više da brinemo nego do sada.

 

PRIZNATIJI I POZNATIJI ZAHVALJUJUĆI NJEMU: Milutin Đuričković

U ovih nekoliko reči izražen je osnovni motiv koji nadahnjuje Zemunca dr Milutina Đuričkovića, profesora na Univerzitetu u Nišu i retkog entuzijastu i istraživača, koji već godinama istražuje književnu dijasporu i specifične spisateljske veze koje se pletu među našim ljudima po svetu.

 

Plod njegovog rada je 35 autorskih i priređenih knjiga i nezaborav koji je zauvek skinuo sa stotina pisaca i pesnika, koji stvaraju na srpskom jeziku i u najudaljenijim krajevima planete.

 

– Želeo sam da predstavim te pisce kao integralni deo naše književnosti, bez obzira gde se nalazili, jer se ona stvara na srpskom jeziku. S druge strane, ima mnogo pisaca u dijaspori koji su prihvatili da stvaraju i na stranom, jeziku, ili su uzeli strana imena, pa su postali poznati pod pseudonimima.

 

Samo sloga pesnike okuplja

Pesnike u dijaspori muče iste brige, kao i njihove čitaoce:
– Kao i u drugim oblastima i u društvima pisaca valjalo bi kada bi bili složniji i jedinstveniji. Nema potrebe da u Frankfurtu bude dva-tri udruženja, već jedno, ali dobro i kvalitetno, tim pre što je među njima solidan broj dobrih pisaca – primećuje Đuričić.

Mnogi ne znaju da je Sreten Božić Vongar, zapravo jedan od najplodnijih australijskih pisaca – kaže Đuričković, dodajući da time "doprinosim da budu priznatiji i poznatiji u našoj zemlji".

Rukovođen time, naš sagovornik je upravo završio antologiju poezije više od 50 pisaca-iseljenika iz Crne Gore, pod naslovom "Povratak", ali je njegova suštinska misija, zapravo, književnost za decu u dijaspori, posebno poezija, čemu je posvetio i svoj magistarski rad.

– To su ljudi različitih vokacija, obrazovanja, ali

Crnogorska dijaspora

Na čemu se danas temelji postojanje crnogorske dijaspore u predgovoru antologije "Povratak" objašnjava Milutin Đuričković:
– Jedan od najboljih poznavalaca crnogorskog iseljeništva i autor nekoliko vrednih knjiga o ovoj problematici, Vlado Gojnić ističe, pored ostalog, da je Srpsko-crnogorski savez u Njujorku izdavao 1907. godine list "Srpski rodoljub". A koliko je bila razvijena nacionalna samosvest crnogorskih iseljenika svedoče i nazivi njihovih društava: Bajo Pivljanin, Kralj Nikola, Njegoš, Vladika Rade…

im je zajedničko pisanje i ljubav prema domovini. Oni su neka vrsta čuvara srpskog jezika daleko od otadžbine, posebno što tu štafetu predaju mlađim naraštajima. Lako je pisati na srpskom u Srbiji, a teško pisati i objavljivati tamo daleko.

 

Podatak da samo u Nemačkoj postoji nekoliko asocijacija i književnih klubova koji se time bave dovoljno govori koliko su vredni i pišu – ističe naš sagovornik, koji je do sada otrgnuo od zaborava više od sto pesnika za decu i time zaorao u jedno od neistraženih, ali za dijasporu važnih područja.

Najveća nagrada za njegov trud stiže gotovo svakodnevno iz – dijaspore. Posvećeni pisanju širom sveta znaju ko o njima brine, redovno šalju svoje knjige, a zahvaljujući našem sagovorniku i mnogi čitaoci u dijaspori znaju za svoje pisce. Pohvalno je što mnogi pesnici iz Đuričkovićevih antologija za najmlađe učestvuju na tradicionalnim Zmajevim dečjim igrama u Novom Sadu.

– Mnogi su mi rekli da niko za njih ne bi znao da nije mene – kaže. – Kod pisaca u dijaspori postoji tzv. maternja melodija, nije reč ni o kakvom inatu, već je to prirodna stvar, različite su motivacije, čežnja, nostalgija, rodoljublje… Sve to čini jedno nadahnuće da oni stvaraju.

OSTAVITE KOMENTAR

Please enter your comment!
Please enter your name here